Turkish-Dutch bilinguals maintain language-specific reference tracking strategies in elicited narratives
Azar,Zeynep ; Özyürek,Aslı ; Backus,Ad
Azar,Zeynep
Özyürek,Aslı
Backus,Ad
Abstract
Aim: This paper examines whether second-generation Turkish heritage speakers in the Netherlands follow language-specific patterns of reference tracking in Turkish and Dutch, focusing on discourse status and pragmatic contexts as factors that may modulate the choice of referring expressions (REs), that is, the noun phrase (NP), overt pronoun and null pronoun. Methodology: Two short silent videos were used to elicit narratives from 20 heritage speakers of Turkish, both in Turkish and in Dutch. Monolingual baseline data were collected from 20 monolingually raised speakers of Turkish in Turkey and 20 monolingually raised speakers of Dutch in the Netherlands. We also collected language background data from bilinguals with an extensive survey. Data and analysis: Using generalised logistic mixed-effect regression, we analysed the influence of discourse status and pragmatic context on the choice of subject REs in Turkish and Dutch, comparing bilingual data to the monolingual baseline in each language. Findings: Heritage speakers used overt versus null pronouns in Turkish and stressed versus reduced pronouns in Dutch in pragmatically appropriate contexts. There was, however, a slight increase in the proportions of overt pronouns as opposed to NPs in Turkish and as opposed to null pronouns in Dutch. We suggest an explanation based on the degree of entrenchment of differential RE types in relation to discourse status as the possible source of the increase. Originality: This paper provides data from an understudied language pair in the domain of reference tracking in language contact situations. Unlike several studies of pronouns in language contact, we do not find differences across monolingual and bilingual speakers with regard to pragmatic constraints on overt pronouns in the minority pro-drop language. Significance: Our findings highlight the importance of taking language proficiency and use into account while studying bilingualism and combining formal approaches to language use with usage-based approaches for a more complete understanding of bilingual language production.
Description
Funding Information: We thank the Max Planck Institute for Psycholinguistics Nijmegen for technical support and Dr Ay?e Caner and Dr Nihan Ketrez for providing the location and participants for the Turkish monolingual data collection in Istanbul, Turkey. We also thank Dr Pamela Perniss for the same-gender stimulus video, Dr Ercenur ?nal for the reliability coding for pragmatic context in Turkish, Marlou Rasenberg for the reliability coding for pragmatic context in Dutch and Marie Marking for coding the presence/absence of subject?verb inversion in Dutch. We are also grateful to Dr. Susanne Brouwer for her help with the R script. The author(s) received no financial support for the research, authorship, and/or publication of this article. Publisher Copyright: © The Author(s) 2019. Copyright: Copyright 2020 Elsevier B.V., All rights reserved.
Date
2020-04-01
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Research Projects
Organizational Units
Journal Issue
Keywords
bilingualism, discourse status, Dutch, heritage speakers, Language contact, pragmatic constraints, pronouns, reference tracking, Turkish
Citation
Azar, Z, Özyürek, A & Backus, A 2020, 'Turkish-Dutch bilinguals maintain language-specific reference tracking strategies in elicited narratives', International Journal of Bilingualism, vol. 24, no. 2, pp. 376-409. https://doi.org/10.1177/1367006919838375
License
info:eu-repo/semantics/openAccess
